My
heart started to skip a beat when I saw a girl reading a book in a jeepney on
our way to Quiapo. Not because she was
reading on a moving vehicle (haha!)—which reminded me of my mom on how she used
to scold me whenever I read in a car—but, because she was holding a book
published by my former publication company and she was reading it intently.
Well,
not really long ago, I just resigned from that company five months ago. I wasn’t
able to see the title though, if I once handled and edited that reading material.
But it was okay, at least someone’s reading our book! And she was so engrossed. She almost missed
her destination.
I
was of course kilig. Wait, what’s the
English word for that? I Google translate it before and said ‘hoity toity’ was
its English version. But, I doubt it! ‘Hoity toity’ means frivolous, right? Mr.
Webster said so.
But
then I remembered Kuya Kim said on his Twitter account that kilig means sugar-rushed in English.
So
there, I was sugar-rushed!
I
did not write the book but at least I knew how it felt like to be an author. I was
sugar-rushed by that fateful Saturday morning when I was on my way to my new work.
No comments:
Post a Comment